Daniel Kao's good land

關於部落格
凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同享這福音。
  • 14498

    累積人氣

  • 1

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

詩歌333中『惟有彼得所見的淚眼』

英文詩歌這裏是:T’is that look that melted Peter. 這是說到路加福音二二章54-62一處的事。當主耶穌被抓拿去了,彼得遠遠的跟著進了大祭司的院子,被人問了三次,他也否認主三次。就在他第三次否認主時,雞叫了,路二二61說,『主轉過身來看彼得,』想一想換了你我是彼得,正在極力否認主時,主看了我們一眼,這一眼會叫我們這個人融化了。這是詩歌333的英文作者所要描述的,不是灰心、勸勉,不是本分催促,乃是主榮耀的顯現,能叫我們脫離偶像的牽連。

中文繙譯時,沒有注意到這裏的事實,將主耶穌望彼得的一眼改成了『淚眼』,主耶穌在此並沒有流淚。耶穌只有兩次流淚,一次是在約十一35,當祂要去將拉撒路從死人復活時,沒有一個人相信祂就是復活,連唯一聽進祂的要死與復活之事的馬利亞,也都誤會祂,耶穌靈裡悲憤,因為沒有人認識祂究竟是誰,難過得哭了,這是這首詩歌同一節『陪著馬利亞同哭的慈心』所說的(詩歌這裏所說的,不太合真理,主耶穌難過是因為沒有人明白祂是復活,祂並不是跟馬利亞同哭。)另一次是在客西瑪尼園中禱告,來五7說,『基督在肉身的日子,強烈的哭號,流淚向那能救祂出死的,獻上祈禱和懇求。』

這首詩歌不是倪弟兄或李弟兄繙的,而是更早就繙成中文了,在華語基督徒當中流行了很久,得許多人的喜愛。這裏應當繙成:『唯有那望彼得的一眼』,或『惟有彼得所見的一眼』才符合聖經,也與上下文相合。

相簿設定
標籤設定
相簿狀態